1 00:00:05,627 --> 00:00:07,460 MICHEL DEGRAFF: So it was very, I would say, 2 00:00:07,460 --> 00:00:11,330 crucial for me to do this interview in both English 3 00:00:11,330 --> 00:00:16,252 and Creole, because I see Creole languages, 4 00:00:16,252 --> 00:00:18,335 even in the case of Haiti-- especially in the case 5 00:00:18,335 --> 00:00:19,370 of Haiti-- 6 00:00:19,370 --> 00:00:25,430 as a particularly revealing and clear test tube or case 7 00:00:25,430 --> 00:00:28,460 study to really show how language 8 00:00:28,460 --> 00:00:33,080 can be such a powerful tool either for domination 9 00:00:33,080 --> 00:00:37,350 or for resistance, either for oppression or for development. 10 00:00:37,350 --> 00:00:41,510 So I would love teachers who are watching this video 11 00:00:41,510 --> 00:00:44,090 and will look at the course to see 12 00:00:44,090 --> 00:00:46,250 how they can adapt the content in order 13 00:00:46,250 --> 00:00:50,330 to address similar issues in their own community, 14 00:00:50,330 --> 00:00:52,380 because I think that what you see happening 15 00:00:52,380 --> 00:00:54,920 in the case of Creole languages also happens in the US, 16 00:00:54,920 --> 00:00:57,570 happens in Europe, in Latin America, 17 00:00:57,570 --> 00:00:59,900 in Africa, where language is often 18 00:00:59,900 --> 00:01:05,640 used as this technology for domination or resistance. 19 00:01:05,640 --> 00:01:09,530 And I think this course gives some basic analytical tools 20 00:01:09,530 --> 00:01:12,080 to be able to analyze these patterns. 21 00:01:12,080 --> 00:01:14,750 And for me, it's also very important 22 00:01:14,750 --> 00:01:17,360 that teachers in Haiti and students in Haiti, 23 00:01:17,360 --> 00:01:21,470 including, say, future leaders or policymakers, 24 00:01:21,470 --> 00:01:25,550 get to understand this course and the readings 25 00:01:25,550 --> 00:01:28,100 and to understand that Haiti could do so much 26 00:01:28,100 --> 00:01:31,670 better if teachers, students, leaders 27 00:01:31,670 --> 00:01:35,540 had this awareness of how our attitudes towards Creole 28 00:01:35,540 --> 00:01:39,956 versus French have played over centuries in keeping 29 00:01:39,956 --> 00:01:41,080 the country underdeveloped. 30 00:01:41,080 --> 00:01:45,260 And if they could get a better sense of the importance 31 00:01:45,260 --> 00:01:47,869 of language in education development, 32 00:01:47,869 --> 00:01:49,910 then I think the country would do so much better. 33 00:01:49,910 --> 00:01:53,300 For me, it's a key bottleneck that we 34 00:01:53,300 --> 00:01:54,860 have to go past in order to really 35 00:01:54,860 --> 00:01:57,110 be able to develop a nation, is to be 36 00:01:57,110 --> 00:02:00,470 able to understand the history and the nature 37 00:02:00,470 --> 00:02:04,670 of your ancestral language and to be 38 00:02:04,670 --> 00:02:07,342 able to use it in a more systematic and productive way. 39 00:02:07,342 --> 00:02:09,800 If you cannot do that, there is no way that you can develop 40 00:02:09,800 --> 00:02:12,760 a whole nation that speaks that language.