1 00:00:05,305 --> 00:00:07,430 MICHEL DEGRAFF: So one good thing about this course 2 00:00:07,430 --> 00:00:09,550 is that the students who take it, 3 00:00:09,550 --> 00:00:12,510 they seem to already be aware that there's something 4 00:00:12,510 --> 00:00:16,770 that they need to, I would say, unlearn about Creole languages. 5 00:00:16,770 --> 00:00:19,740 So because you can see that in the answers 6 00:00:19,740 --> 00:00:21,390 to the first questionnaire I give, 7 00:00:21,390 --> 00:00:23,220 because I start the course by asking them 8 00:00:23,220 --> 00:00:24,690 some basic questions to know where 9 00:00:24,690 --> 00:00:29,070 they are in terms of what they know about Creole languages. 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,630 And I think most of them, the answers 11 00:00:30,630 --> 00:00:32,640 reflect what they would have learned 12 00:00:32,640 --> 00:00:35,040 in the typical linguistic textbooks, which 13 00:00:35,040 --> 00:00:36,760 I've been myself critiquing. 14 00:00:36,760 --> 00:00:41,370 So the idea that Creole languages are mixed languages, 15 00:00:41,370 --> 00:00:44,400 and that makes them special languages, 16 00:00:44,400 --> 00:00:46,210 exceptional languages, or the idea 17 00:00:46,210 --> 00:00:48,850 that Creole languages are somehow oversimplified, 18 00:00:48,850 --> 00:00:54,012 they are reduced languages that are lesser than others. 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,720 So that came up in some of their answers. 20 00:00:55,720 --> 00:00:59,440 But at the same time, many of them, from the very beginning, 21 00:00:59,440 --> 00:01:02,700 they would share very, I would say, 22 00:01:02,700 --> 00:01:04,349 fine answers in terms of understanding 23 00:01:04,349 --> 00:01:07,500 that Creole languages emerged in the context of very 24 00:01:07,500 --> 00:01:10,230 drastic power imbalance. 25 00:01:10,230 --> 00:01:12,810 And as such, attitudes towards them 26 00:01:12,810 --> 00:01:14,490 reflect this power imbalance. 27 00:01:14,490 --> 00:01:16,280 And so they came ready to critique 28 00:01:16,280 --> 00:01:20,190 what they had learned in the linguistic textbooks, which 29 00:01:20,190 --> 00:01:23,570 to me was very heartening to start the course with. 30 00:01:23,570 --> 00:01:29,530 So one way that we start by unpacking these misconceptions 31 00:01:29,530 --> 00:01:32,910 is by comparing attitudes towards languages 32 00:01:32,910 --> 00:01:36,210 with attitudes towards race and ethnicity. 33 00:01:36,210 --> 00:01:38,940 And what they get to see very quickly 34 00:01:38,940 --> 00:01:41,850 is that, in fact, there is perhaps 35 00:01:41,850 --> 00:01:43,770 as much misconceptions about language 36 00:01:43,770 --> 00:01:46,950 as there is about race. 37 00:01:46,950 --> 00:01:49,410 So they get to see very early in the course 38 00:01:49,410 --> 00:01:53,655 that language can be used as a proxy for race. 39 00:01:53,655 --> 00:01:57,090 Though now it's impolite to say certain things about, say, 40 00:01:57,090 --> 00:02:00,510 black people or Asian people, yet it's 41 00:02:00,510 --> 00:02:04,560 still polite to say pretty negative things about language. 42 00:02:04,560 --> 00:02:06,240 And then at that point what we do, 43 00:02:06,240 --> 00:02:09,780 we introduce some basic linguistic analysis 44 00:02:09,780 --> 00:02:12,930 tools for them to be able to see that in terms 45 00:02:12,930 --> 00:02:14,730 of linguistic structure, there is 46 00:02:14,730 --> 00:02:19,120 nothing at all that's inferior about Creole languages. 47 00:02:19,120 --> 00:02:22,120 In fact, what we do from the very beginning is to show that, 48 00:02:22,120 --> 00:02:24,010 structurally, there are patterns, 49 00:02:24,010 --> 00:02:26,970 both in the syntax or morphology of Creole languages, 50 00:02:26,970 --> 00:02:29,430 that are quite similar to patterns 51 00:02:29,430 --> 00:02:32,730 in the syntax and history of English or French, 52 00:02:32,730 --> 00:02:35,060 of Mandarin Chinese. 53 00:02:35,060 --> 00:02:38,010 And so they quickly get a sense that empirically 54 00:02:38,010 --> 00:02:42,210 and theoretically, one cannot argue that Creole languages are 55 00:02:42,210 --> 00:02:44,900 any way lesser than non-Creole languages, 56 00:02:44,900 --> 00:02:49,080 the same way that there are no biological measures that would 57 00:02:49,080 --> 00:02:52,200 deem black people to be inferior to white people. 58 00:02:52,200 --> 00:02:54,330 So they get very quick to understand 59 00:02:54,330 --> 00:02:56,990 the power of this myth that, often, they themselves 60 00:02:56,990 --> 00:02:59,190 have brought along in terms of how 61 00:02:59,190 --> 00:03:01,920 they view different languages-- in some cases Creole languages, 62 00:03:01,920 --> 00:03:04,170 and in other cases just even dialects of English, 63 00:03:04,170 --> 00:03:06,360 say, Southern English or black English. 64 00:03:06,360 --> 00:03:08,440 They are attitudes that are very demeaning to us 65 00:03:08,440 --> 00:03:12,570 as varieties that have no basis in science, that are rooted 66 00:03:12,570 --> 00:03:15,270 in hierarchies of power. 67 00:03:15,270 --> 00:03:17,589 And they get to see that very quickly.